
LA FRONTERA
Las luces del tren que avanza lentamente contra la tormenta de nieve
Un enredo de alambres se extiende hasta las profundidades
Ladridos de perros se escuchan de vez en cuando mientras
el viento frío atraviesa los mojones limítrofes
Sin embargo, puedes respirar
El mejor aire del mundo aquí
El tren arribó a la pequeña estación en la frontera
Las ruedas deben ser cambiadas
Los pasaportes y el equipaje de los viajeros deben ser chequeados
Ancianos y niños tienen que soportar la soledad en la noche oscura
Los turistas de muy lejos
deben extrañar sus hogares en demasía
Empero veo
pájaros migratorios
correr tras la primavera en el cielo
Corro detrás de un sueño
justo como la hierba verde
humedecida por la lluvia
mientras se baña en la luz del sol
Tomado de Come Back to Earth
Hadaa Sendoo- Mongolia
________________________________________
Hadaa Sendoo nació en Mongolia el 24 de Octubre de 1961. Poeta y traductor, es miembro de la Unión de Escritores de Mongolia. Sus poemas han sido traducidos a más de 30 idiomas, y ha sido ampliamente publicado en el Reino Unido, Estados Unidos, Nueva Zelanda, Francia, Alemania, Rusia, España, China, Grecia, Polonia, Italia, Argentina, Austria, Eslovaquia, Brasil, Canadá, Chile, India, Israel, Japón, Corea, México, Nepal, Nicaragua, Portugal, Rumania, Turquía, Georgia, Serbia, Venezuela y otros países. Fundó el Almanaque Mundial de la Poesía 2006. Ganador, entre otros reconocimientos, del Premio de la Unión de Escritores de Mongolia y la medalla de Embajador Mundial de la Poesía 2009 en Canadá. Ha publicado ocho libros de poesía. Su más reciente de tres colecciones de poesía han sido publicadas en Mongol, Inglés, Chinó y Georgiano en 2010.
1 comentario:
Hadaa, I have just read your poetry and it is magic. I invite you to read mine and open a dialogue.
Bellisima tu poesia, Hadaa. Te invito a leer algo mio desde este blog. Cordialmente, Edith
Publicar un comentario