
CARAVAGGIO: LA MUERTE DE LA VIRGEN
Ella es la virgen,
aunque haya conocido a muchos hombres
y sus hijos peregrinen por el mundo
con lágrimas en los ojos
por no tener madre.
Ya cadáver, la encontré en el Tíber,
y la traje aquí para pintarla,
a sabiendas de que los frailes no querrán
indultarme la osadía
– dirán que la tela es indecorosa
y que en mi trabajo nunca evito
el escándalo que me acompaña,
siempre tocado por la lascivia.
En la bacía de cobre hay un preparado
con vinagre
para lavar el cuerpo de la difunta,
mientras a los pies de la muerta
se distingue a María Magdalena,
con la cabeza caída
sobre el pecho
a causa del hondo disgusto
por ver a la amiga muerta
– habían llegado a Roma
hacía mucho tiempo
y se conocían
de pequeñas aventuras en las tabernas,
cuando a veces compartían la cama
y los clientes,
o, en su caso, una manta
en invierno,
o algún pan,
escaso
la mayoría de las veces.
En el centro de la pintura hay tres apóstoles.
La razón por la que uno de ellos está estupefacto
y yergue la mano derecha
tiene que ver, solamente, con el drama
de que la muerte sea injusta,
usurpe a alguien divino,
o a un miserable que no tenga
donde caerse muerto.
Mateo,
de todos los apóstoles el más sabio,
porque estudió en los libros y en la vida,
sabe que no hay bálsamo eficaz
para quien parte,
por mucho que haya sufrido ya;
por eso lo represento así,
disconforme,
con una mano abierta, y la otra cerrada:
la vida es todo lo que nos resta
de estar vivos – lo que viene a continuación
nunca se sabe qué dimensiones comporta,
aunque haya luz en el otro lado
y la promesa de bondad sea cumplida.
Al lado de Mateo, pinté a Santiago,
que presume que la mujer no falleció,
que sólo se encuentra dormida
– si dio a luz, un día,
y sus hijos están ahí para atestiguarlo,
aun que dispersos por el mundo,
es porque superó el trance de la muerte,
y duerme, tan sólo, para que conozca la eternidad
e influencie al cielo
con su dulzura perenne de mujer.
El otro es Lucas,
que, mirando de frente,
está intentando comprender lo que es un cuerpo,
ese engranaje oscuro,
que, sin coartada,
nos refleja los métodos de Dios
– que da, a cada uno, un modo de sonreír y de llorar,
un modo de sufrir y de amar,
un modo de nacer y de morir.
Detrás de los tres apóstoles,
está dispuesto el mundo
– es gente que encontré por los mercados
y, en silencio, da testimonio
de que hay en la tierra un tiempo
en que se debe dudar de lo que es cierto,
cuando siempre cierta ha de ser la muerte,
mas, también, el trabajo que aguarda
por nuestras manos,
en la oficina,
en los campos
o en casa.
Uno es curtidor de pieles,
otro negocia con cereales y vinos,
otro hace cestos, y vende por las plazas,
otro es carnicero,
otro es herrador y es barbero,
otro es astrónomo,
otro copista,
otro es soldado,
otro pide limosna en las callejuelas,
gritando a quien pasa por piedad.
El mundo, entonces.
Donde esté la muerte
es bueno que un pintor haga figurar el mundo,
para que en el juego de sombras quede incluso
ese juego más duro del enfrentamiento
con la realidad,
donde el mismo terciopelo muestra colores crudos.
Esto es lo que los frailes no perdonan
– mi esclarecimiento ante el mundo,
la concisión patente en lo que hago,
llamándolo indecencia
e insinuando que vestí de rojo a esta mujer
por gozo personal y voluptuoso.
No es verdad.
En primer lugar, porque la encontré así.
Después, porque pensé que en una mujer no hai pecado,
sea quien sea y de dónde venga.
Por último, porque tratándose de la virgen,
sólo puede ser vestida por la misma sangre,
la sangre espesa y fuerte,
de tal modo que quien mire esta pintura
sepa lo que ve, inmediatamente:
una madre
que nunca abandonó el sufrimiento
en todo lo que vivió
– los peligros que hay al dar a luz,
la huída a Egipto,
la amenaza concreta en el Sanedrín,
la ardua resistencia necesaria
para escudriñar en cualquier cruz
la iniquidad que el destino alcanza.
Hinchado,
maculado,
desfigurado
tiene su rostro esta mujer muerta,
dormida.
Y yo soy Caravaggio,
quien lucha, denodadamente, con el arte
para que la tragedia,
sagrada o profana,
se presente igual a su gravedad,
canten o no los ángeles las hosannas,
guste o no guste lo que hago.
La vida es turbulencia
– y es así que llega a mis telas,
y es así cómo lo que pinto,
entre claros y oscuros
Amadeu Baptista- Portugal
(Traducción de Alfredo Ferreiro)
CARAVAGGIO: A MORTE DA VIRGEM
Ela é a virgem,
embora tenha conhecido muitos homens
e os seus filhos peregrinem pelo mundo
com lágrimas nos olhos
por não terem mãe.
Já cadáver, encontrei-a no Tibre,
e trouxe-a para aqui para a pintar,
sabendo que os frades não me irão
indultar a ousadia
– hão-de dizer que a tela é indecorosa
e que no meu trabalho nunca largo
o escândalo que me é próprio,
sempre tocado pela lascívia.
Na bacia de cobre está um preparado
com vinagre
para lavar o corpo da defunta,
sendo que aos pés da morta
é Maria Madalena que se vê,
com a cabeça caída
sobre o peito
por ser fundo o desgosto
de ver a amiga morta
– tinham chegado a Roma
há muito tempo
e conheciam-se
de pequenas aventuras nas tavernas,
sendo que às vezes partilhavam a cama
e os clientes,
ou, sendo caso disso, uma manta
no Inverno,
ou algum pão,
escasso,
o mais das vezes.
No centro da pintura estão três apóstolos.
A razão por que um deles está estupefacto
e ergue a mão direita
tem a ver, somente, com o drama
de a morte ser injusta,
usurpe alguém divino,
ou um miserável que não tenha
onde cair morto.
Mateus,
de todos os apóstolos o mais sábio,
porque estudou nos livros e na vida,
sabe que não há bálsamo eficaz
para quem parte,
por muito que tenha já sofrido;
por isso, o represento assim,
inconformado,
com uma mão aberta, e outra fechada:
a vida é tudo o que nos resta
estando vivos – o que vem a seguir
nunca se sabe que dimensões comporta,
mesmo que haja luz no outro lado
e a promessa de bondade seja cumprida.
Ao lado de Mateus, pintei Tiago,
que presume que a mulher não faleceu,
mas só se encontra adormecida
– se deu à luz, um dia,
e os seus filhos estão aí a comprová-lo,
ainda que dispersos pelo mundo,
é porque o transe da morte ultrapassou,
e dorme, apenas, para que conheça a eternidade
e influencie o céu
com a sua doçura perene de mulher.
O outro é Lucas,
que, a olhar em frente,
está a tentar compreender o que é um corpo,
essa engrenagem obscura,
que, sem álibis,
nos reflecte os métodos de Deus
– que dá, a cada um, um modo de sorrir e de chorar,
um modo de sofrer e de amar,
um modo de nascer e de morrer.
Atrás dos três apóstolos,
está disposto o mundo
– é gente que encontrei pelos mercados
e, em silêncio, dá testemunho
de que há na terra um tempo
em que se deve duvidar do que é certo,
sendo que certa há-de estar sempre a morte,
mas, também, o trabalho que aguarda
pelas nossas mãos,
na oficina,
nos campos
ou em casa.
Um é curtidor de peles,
outro negoceia cereais e vinhos,
outro faz cestos, e vende-os pelas praças,
outro é talhante,
um outro é ferrador e é barbeiro,
outro é astrónomo,
outro copista,
outro é soldado,
e outro pede esmola nas vielas,
a gritar a quem passa por piedade.
O mundo, pois.
Onde esteja a morte
é bom que um pintor figure o mundo,
para que no jogo de sombras fique incluso
esse jogo mais duro do confronto
com a realidade,
onde o próprio veludo tem cores cruas.
É isto que os frades me não perdoam
– o meu desassombramento perante o mundo,
a concisão patente no que faço,
chamando-lhe indecência
e insinuando que vesti de vermelho esta mulher
por gozo pessoal e por volúpia.
Não é verdade.
Antes de mais, porque a encontrei assim.
Depois, porque pensei que numa mulher não há pecado,
seja ela quem for e de onde venha.
Por último, porque tratando-se da virgem,
só mesmo o sangue a pode vestir,
o sangue espesso e forte,
de modo que quem olhar esta pintura
saiba o que vê, imediatamente:
uma mãe
que o sofrimento jamais abandonou,
em tudo o que viveu
– os perigos que há ao dar à luz,
a fuga para o Egipto,
a ameaça concreta no Sinédrio,
a árdua resistência necessária
para perscrutar em qualquer cruz
a iniquidade que o destino alcança.
Inchado,
maculado,
desfigurado
tem o seu rosto esta mulher morta,
adormecida.
E eu sou Caravaggio,
que luto, denodadamente, com a arte
para que a tragédia,
sagrada ou profana,
se represente igual à sua gravidade,
cantem, ou não, os anjos as hossanas,
goste-se, ou não se goste, do que faço.
A vida é turbulência
– e é assim que chega às minhas telas,
e é assim que o que pinto,
entre claros e escuros,
me proclama.
Amadeu Baptista- Portugal
CARAVAGGIO: THE VIRGIN’S DEATH
She is a virgin,
although she has met many men
and her sons wander through the world
with tears in their eyes
for not having a mother.
Already a corpse, I found her in Tibre
and brought her here to paint her
knowing the monks will not forgive
my audaciousness
– they will say the canvas is indecorous,
that in my work I never let go
my own scandal,
always touched by lasciviousness.
There is a formulation with vinegar
in the copper basin
to wash the body of the deceased;
happens that by the corpse feet
one sees Mary Magdalene,
her head leaning
on her chest
so deep her sorrow
for seeing her friend dead
– they arrived in Rome
long time ago,
knowing each other
from small adventures in taverns,
sometimes they shared the bed
and the clients,
or, in that case, a blanket
in winter,
or some bread,
sparse,
most of the time.
There are three apostles in the centre of the painting.
The reason for one of them to be astonished
and to raise his right hand
has merely to do with the drama
of death being unjust,
of usurping someone divine,
or someone so miserably poor that he doesn’t
have a cent to his name.
Mathews,
of all the apostles the most wise
since he had studied books and life,
knows there is no efficient balsam
for those who depart,
no matter how much they have suffered;
that is why I represent him this way,
reluctant,
with one hand open and the other closed:
life is everything that we have left
being alive – what comes next
no one knows what dimensions it contains,
even if there is light on the other side
and the promise of kindness is achieved.
Beside Mathews I painted Tim,
who presumes that his wife was not dead
but asleep
– if she gave birth one day
and her sons are here to prove it,
even though dispersed through out the world,
it’s because the trance from death surpassed,
and only sleeps to be acquainted with eternity
and persuade heaven
with the perennial sweetness of being a woman.
The other one is Luke
who, glancing ahead,
is trying to understand what a body is,
that obscure gearing
that without alibis
reflect upon us God’s methods
– which gives everyone a way to smile and cry,
a way to suffer and love,
a way to be born and die.
The world is disposed
behind the three apostles
– they are people I met in markets
and give testimony in silence
that on earth there is a time
in which one must doubt what is right,
being that death will always be right
but also the work waiting
for our hands,
in the workshop,
in the fields
or at home.
One is a tanner,
the other negotiates cereals and wine,
other makes baskets and sells them in markets,
other is a butcher,
another one is a blacksmith and a barber,
other is an astronomer,
other is a copyist,
other is a soldier,
and another begs in alleys,
yelling for mercy at those who pass by.
The world, of course.
Wherever death is
it’s a good thing that a painter shapes the world,
so that in the game of shadows stays included
that hardest game from the confrontation
with reality,
where even velvet has crude colours.
This is what the monks don’t forgive me for
– my unamazement before the world,
the obvious conciseness in what I do,
calling it indecency
and insinuating that I dressed this woman in red
for my own pleasure and voluptuousness.
That is not true.
To begin with I found her that way.
Then because I thought there is no sin in a woman,
not matter who she is or from where she comes from.
Lastly, since she is a virgin
only blood can dress her,
blood thick and strong,
so whomever looks at this painting
knows the meaning immediately:
a mother
never relinquished from suffering,
in everything she lived
– the dangers of giving birth,
the escape to Egypt,
the real treat of the Sanhedrin,
the hard and necessary resistance
to scrutinise in any cross
the inequity that destiny reaches.
Swollen,
stained,
disfigured
that’s what this dead woman shows in her face,
sleeping.
And I’m Caravaggio,
who fights resolutely with art
so tragedy,
sacred or profane,
represents itself equally to its graveness,
regardless of the angels singing or not their hosannas,
appealing or not, whatever I do.
Life is turbulence
– and that’s how it reaches my paintings,
thus what I paint,
between bright and dark,
I proclaim myself.
Amadeu Baptista- Portugal
Translated by Eduardo Bettencourt Pinto
___________________________________________
Amadeu Baptista.
Nacido en Oporto el 6 de Mayo de 1953.
En 2007 publicó ‘Antecedentes Criminais – Antologia Pessoal 1982-2007’, una selección de poemas de sus más de 20 títulos de poesía publicados. Lo poema presentado pertence al libro ‘Poemas de Caravaggio’, galardonado con el Prémio Nacional de Poesia Natércia Freire.
Colaboraciones dispersas en periódicos, revistas, libros colectivos y antologías en los siguientes países: Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, E.U.A., España, Francia, Gran Bretaña, Italia, Luxemburgo, Méjico, Portugal, Rumanía y Uruguay.
Algunos de sus poemas han sido traducidos al alemán, castellano, catalán, francés, hebreo, italiano, inglés y rumano.
Amadeu Baptista.
Nasceu no Porto (Portugal), a 6 de Maio de 1953.
Em 2007 publicou ‘Antecedentes Criminais – Antologia Pessoal 1982-2007’, u,a selecção de poemas dos seus mais de 20 títulos publicados. O poema apresentado pertence ao livro ‘Poemas de Caravaggio’, galardoado com o Prémio Nacional de Poesia Natércia Freire.
Colaborações dispersas em jornais, revistas, livros colectivos e antologias nos seguintes países: Argentina, Brasil, Chile, Colômbia, Costa Rica, E.U.A., Espanha, França, Grã-Bretanha, Itália, Luxemburgo, México, Portugal, Roménia e Uruguai.
Alguns dos seus poemas foram traduzidos para alemão, castelhano, catalão, francês, hebraico, italiano, inglês e romeno.
http://amadeubaptista.blogspot.com/
No hay comentarios:
Publicar un comentario