9 de mayo de 2011

A LAOKEIN B.

Chad. Miles de civiles huyeron de Yamena
hacia Camerún para escapar de los combates.



A Laokein B.

(amigo y jefe de la resistencia asesinado por los soldados
del gobierno de Tchad)

Todas las noches cuando la tempestad derriba casas de adobe
y chocillas
Todas las noches cálidas donde los hombres están a merced
de los mosquitos
Todas las noches silenciosas que resaltarán el gugú del búho
Todas las noches cuando el renadío en tierra hará brotar
su cotiledón

¡Serás estremecimiento!

Mucho tiempo te acosarán las noches agitadas de
Esos comerciantes de almas
Esos comerciantes de armas
Esos comerciantes de lágrimas
Traidores ralea de perras sarnosas
Aquellos que te vendieron
Por una brocheta de cordero sobre la parrilla
Por un trago de cerveza caliente amarga
Todas las noches de tempestad, llevarán las barrigas
llenas de vergüenza
Todas las noches cálidas, tendrán los hígados llenos de pus
Todas las noches silenciosas, los gorgojos les perforarán
el estómago
Todas las noches de renadío, tendrán el bazo enorme empapado,
reventado, ahogado

Felones, camaleones de ojos viscosos,
hienas con la cola entre las patas
Gordos serán gordos y grasos de la grasa ganada de sus comilonas
Y después un día la pierna pesada por la gota
Nunca más los llevará

Sé que eres abono al pie del hibisco
Tejes en la rueca la aurora boreal
Para las nupcias de la estrella de la mañana
Cuando el dedo del pie del campesino no tropezará más
con la cepa de néré
Cuando el pie del pastor no albergará más la espina de la saponaria
Cuando el diente-sable del hipopótamo no henderá más al piragüero



Koulsy Lamko Dadouar- Chad







[Traducción de Araceli Zuleta Zarco]

No hay comentarios: