3 de junio de 2011

EL DÍA DE HIROSHIMA



EL DÍA DE HIROSHIMA

Aquel día en que los árboles desaparecieron
en una llamarada
y del hombre sólo quedó la sombra
estampada sobre el empedrado de Hiroshima,
aquel día está al acecho en nuestra
indiferencia.
Pero escrito a fuego en el pasado, es un día
que no tendrá futuro si en los ojos
llevamos aquella sombra y aquella llamarada.

(6 de agosto de 1944)


IL GIORNO DI HIROSCIMA

Quel giorno in cui gli alberi sparirono
in una vampa
e dell'uomo restò soltanto l'ombra
stampata sul selciato di Hiroshima,
quel giorno sta in agguato nella nostra
indifferenza.
Ma scritto a fuoco nel passato, è un giorno
che non avrà un futuro se negli occhi
porteremo quell'ombra e quella vampa.

(6 agosto 1944)


Traducido por CARLOS VITALE



Giacomo Scotti- Italia





____________________________________________

Giacomo Scotti, Italiano y Croata, nació en Saviano (Nápoles, Italia) en 1928. En 1947 se establece en Rijeka, Croacia. Desde 1982 vive entre Saviano y Trieste y Croacia. Es poeta, narrador, periodista y traductor.
Entre otros libros, ha publicado: Se il diavolo è nero, Poesie per mio figlio y Rabbia e amore.









No hay comentarios: