Blog de Poesía Solidaria con 1.394 Poetas de 130 Países del mundo y 433 Temas de compromiso social. _______________________________________________ Editores: Fernando Sabido Sánchez y Ana Muela Sopeña _______________________________________________ La bio-bibliografía de cada poeta se puede leer en el primer poema del autor, los enlaces están a la derecha de la página web, o bien pinchar en la etiqueta del nombre al final de cada post para leer todos los poemas subidos del mismo autor
25 de julio de 2011
DOS POEMAS DE RIFAAT ATFÉ
LOS INVASORES TIRÁNICOS
Pasan los invasores tiránicos
destrozando campos y ciudades,
arrancando los ojos de los niños,
los olivos y los naranjos.
Mas los niños, que crecen sin ojos,
vuelven a plantar naranjos y olivos,
y engendran niños cuyos ojos
vencen a los invasores tiránicos
y cuyas manos hacen la paz,
devolviendo a los campos su esplendor y sus rebaños,
devolviendo vida a la vida.
SI NO FUERA...
Si, de repente, esta tarde fueras tú,
y yo estuviera en ella.
Si esta lluvia fuera amor
y yo fuera la lluvia.
Habrías estado conmigo, amor, y yo contigo.
Si fueras lectora de este libro,
y yo fuera este libro,
te habría besado en los labios
y habría penderado en la profundidad de tus entrañas,
para salir fuego hacia ti convertido en un libro
distinto al que habías leído.
Rifaat Atfé- Siria
_________________________________________
Rifaat Atfé (Misyaf, Siria, 1947) realizó estudios en Siria y posteriormente en España, donde obtuvo la licenciatura en Filología Hispánica (UAM, 1974) con un análisis de las veriones árabes del teatro de García Lorca.. A su retorno a Siria dirigió el Centro Cultural Árabe de Misyaf, combinando con activa vida cultural en Damasco y otras ciudades sirias, así como en Líbano, Jordania y españa, entre otros países.
Es miembro de la Unión de Escritores Árabes y ha realizado intensa actividad ligada al Instituto Cervantes en Damasco, fungiendo como enlace del Ministerio de Cultura ante dicha institución y ante la Fundación del Legado Andalusí.
La traducción ha formado una parte fundamental de su obra, siendo uno de los más reconocidos en los vínculos de la cultura árabe y la hispánica, habiendo traducido Don Quijote de la Mancha y autores como Otto-Raúl González, Alberti, Neruda, Antonio Gala o García Márquez, sólo por señalar algunos.
Es autor de cuento, novela y poesía. En este género es reciente su título Poemas de amor y de esperanza, libro bilingüe del cual provienen los dos poemas que presentamos.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario