28 de noviembre de 2013

II


II

Pensarán que inventábamos países de juguetería
calcando en relieve mapas de territorios prohibidos.
Que redondeábamos los riscos de coral, los farallones
con crípticas arboladuras, por imposibles dominios.
Y se nos hará lucir las galas de los amantes vencidos
acusados de una suerte de incoherencia delictiva:
de hacernos guiños falsos en la paradoja del olvido
atrapando las caricias subitáneas del desvelo
que se caen de su estatura
y no se quiebran.

Y se hablará
de encantamientos: que hubo pacto, maleficio.
Que traíamos ya indispuestas las líneas de las manos
y una cartilla de deudas en expansión perpetua.
Que nos habíamos hecho prófugos
de nuestras pobres narrativas
fermentando como espuma la fatiga de los vientos.
Y que atrapados como estábamos
entre el río y su turbulencia
discurríamos hacia arriba, alrededor, sin punto fijo:
(como esas necias crónicas viajeras del paisaje
que se acercan por detrás huyendo de los riesgos).


Giovanna Benedetti- Panamá
Del poemario "Música para las fieras"
Premio Nacional de Literatura Ricardo Miró 2013 (Sección Poesía)
El más alto galardón de las letras panameñas
Fallo del Jurado: 22 de octubre de 2013.



Fotografía: Retrato de Giovanna Benedetti


__________________________________________


Giovanna Benedetti (Panamá, 1950), estudió Derecho y Ciencias Políticas, especializándose en Derecho de la Cultura y Derecho de Autor, en la Universidad de Panamá, la Universidad Autónoma de Barcelona y la Universidad Complutense de Madrid. Fue Directora General del Archivo Nacional de Panamá y ha servido como asesora cultural a la administración gubernamental panameña y como representante de cultura en organismos internacionales.
Su obra literaria ha sido traducida al inglés, alemán, francés y húngaro. Es además escultora ceramista y artista gráfica.

Premios

Ha sido distinguida con el Premio Nacional de Literatura Ricardo Miró en cinco oportunidades, por las siguientes obras:
  • La lluvia sobre el fuego (cuentos, 1981).
  • El sótano dos de la cultura (ensayo, 1984),
  • Entonces, ahora y luego (poesía, 1992)
  • Entrada abierta a la mansión cerrada , poesía.
  • Música para las fieras (poesía, 2013)
Giovanna Benedetti ha ganado también el Premio Internacional de Periodismo José Martí en la Habana, Cuba (1991) y dos veces el Premio Samuel Lewis por los ensayos: El camino de los andantes: Bolívar y Don Quijote (1997) y Las claves de Lorca (1998).

Obra

  • La lluvia sobre el fuego (cuentos, 1982).
  • El sótano dos de la Cultura (ensayos, 1985).
  • Entonces, ahora y luego (Poesía, 1992).
  • Camino de los andantes: Bolívar y Don Quijote (Ensayo literario, 1997).
  • Lorca: el pentagrama poético de su infinito (ensayo literario, 1998)
  • Entrada abierta a la mansión cerrada (Poesía, 2006).
  • Música para las fieras (Poesía, 2013)

Links:
http://www.giovannabenedetti.com
http://giovanna.scriptmania.com

22 de noviembre de 2013

ADIÓS A LA HORA DE PARTIR




ADIÓS A LA HORA DE PARTIR

Madre mía
(todas las madres negras
cuyos hijos se han ido)
me enseñaste a esperar y a esperanzarme
como tú te esperanzaste en horas difíciles

Pero la vida
mató en mí esa mística esperanza

No espero ahora,
Soy yo quien es esperado

Soy yo madre mía
La esperanza es nosotros
tus hijos
idos por una fe que sostiene la vida

Hoy
somos niños desnudos en aldeas apartadas
niños sin escuela jugando con una pelota de trapo
en las arenas al mediodía
nosotros mismos somos
trabajadores contratados quemando sus vidas en plantaciones
de café

hombres negros ignorantes
que deben respetar al hombre blanco
y temer al rico;
somos tus hijos
de los barrios negros

más allá del alcance de la luz eléctrica
borrachos se caen,
abandonados al ritmo de batuque* de la muerte

Tus hijos
hambrientos
sedientos
avergonzados de decirte madre
temerosos de cruzar las calles
temerosos de los hombres
Nosotros mismos

Mañana cantaremos himnos a la libertad
cuando conmemoremos
el día de la abolición de la esclavitud

Vamos en busca de la luz
Tus hijos, madre,
(todas las madres negras
cuyos hijos se han ido )
Van en busca de la vida.

* Una danza

Traducción de León Blanco






Agostinho Neto- Angola





Poesía en la Franja de Gaza





CONFESIÓN

La casa es una tumba con una puerta y una ventana
La camisa de dormir es mitad mortaja
Y la cama, mitad ataúd
Usted, señora, y nadie más
Puede cambiar la escena

Traducción de Raúl Jaime Gaviria






DÍAS

El primer día
sostuve mi mano mientras dibujaba un ataúd
Entonces me enviaron una corona
Al segundo día
Sostuve mi mano al dibujar una flor
Entonces me enviaron un ataúd
Al tercer día grité a plena voz
Quiero vivir
Entonces me enviaron un asesino

Traducción de Raúl Jaime Gaviria






EL ENTIERRO

Él legó su alma... a las frentes de los caballos
Sus pies... a una danza que hace que la tierra desee
Ser verde
Su voz... a los gallitos de la mañana
Sus pequeños y seductores juguetes… a los ancianos
Sus manos, con la fría dignidad de la sabiduría,… a
La temeraria alegría de la niñez
Su corazón…a una mujer que detuvo sus
huellas cuando lo amó
Ella dijo: no seas doméstico, como las ollas y; las cacerolas
Y partió
Y entonces
Cuando caminó en su procesión fúnebre
El ataúd estaba vacío

Traducción de Raúl Jaime Gaviria






LA PATRIA

Bajo el yugo de nuestras mañanas
El sol se deshace
Y en la oscuridad de nuestros pasos
Nuestra agitada respiración se incendia
Estas patrias incompletas en las que estamos en apariencia
Tan sólo prisioneros de guerra

Traducción de Raúl Jaime Gaviria








LA AUSENCIA

¿Quién ama el invierno como tú?
¿Y se fascina con árboles que resisten al viento como tú?
¿Y quién como tú perfecciona la vida
Con tan inocente gozo?
¡Dios!
Si tan sólo estuvieses ahora conmigo
Lo he preparado todo
Las castañas y el fuego,
He corrido las persianas
Y alzado mi oración a la lluvia gitana
Rogando que persista en su discordia
Y sus ritos eternos
¡Dios!
¡Si tan sólo estuvieses ahora a mi lado!
He preparado mis poemas
Y recuperado mi mano
Del combate de la calle
De los mercaderes
Y los corredores
Y los guardias,
Y de una escarcha que a menudo ha intentado
escurrirte fuera de mi corazón
De balas que han pretendido repetidamente
tragar el anillo de tu voz
Mientras comulga con los capullos
O enciendes el fuego
¡Dios! Si hubieses estado conmigo
Ya habríamos cantado nuestra canción
Aquella que el viento casi desarraiga de mi voz
Cada vez que la canto en soledad

Traducción de Raúl Jaime Gaviria





Ibrahim Nasrallah- Palestina





______________________________________________

Ibrahim Nasrallah (en árabe, إبراهيم نصرالله, Amán, Jordania, 1954) es un poeta, novelista, profesor, periodista, pintor y fotógrafo palestino.
Estudió en las escuelas de la Agencia de Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en Oriente Próximo. Trabajó de profesor dos años en Arabia Saudí y como periodista entre 1978 y 1996. De vuelta a Jordania, trabajó en varias publicaciones y es miembro de la Asamblea General de Sakakani.

Obra

Los caballos dominan la ciudad, 1980
Canciones de la mañana, 1984
El último diálogo a pocos minutos de matar al gorrión, 1984
El chico del río y el general, 1987
Dentro de la lluvia; Tormentas del corazón, 1989
Bosque verde, 1991
El escándalo del zorro, 1993
Verandas de otoño, 1997
El libro de la muerte y los muertos, 1998
En nombre de la madre y el hijo, 1999
Espejos de ángeles, 2001
Aves del aviso.

Premios

The Award for Best Poetry Collection published in Jordan.
The Arar literary Award for his body of work in 1991.
The Jordanian Writers Society Honorary prize three times for three of his poetry collections.
The Sultan Oweiss Award.
In the United Arab Emirates he received the Al-Uweis Literary Award in 1997, a prize for Arab language poets.


Ibrahim Nasrallah

11 de noviembre de 2013

ESPINOS CONTRA LA ESPERANZA




ESPINOS CONTRA LA ESPERANZA


La esperanza es un camino de ida
y de no retorno, una mirada al frente
dejando atrás los calcinados
campos de la desolación,
un avanzar lento con los ojos puesto
en el objetivo de una vida superable,
vivible, habitable, donde el sol salga cada día
y amase con esfuerzo y sudor del trabajo
un trozo amargo de pan con el que saciarse,
con el que acallar en las tripas la música
de un larguísimo desentreno agónico.

El Sur se abrasa de sol y miseria
y prefiere abrazarse a los espinos
y a los aceros asesinos,
que vivir una noche interminable
donde sólo se sueña la escapatoria
de que la luna es un queso fresco;
porque, tras la noche, tras cada noche,
espera una noche más larga,
más interminablemente infinita.

No hay espinos, no hay vallas, no hay cuchillas
capaces de contener la desesperación
de ese desierto que va fagocitando
a los más débiles y debilitando a los fuertes:
cuando se acaba el pasto, las cabras ramonean
las acacias, los elevados espinos
y las conciencias  de los que vivimos
alrededor de la opulenta mesa del Norte,
a pesar de nuestras quejas y lamentos.




Francisco Espada- España







8 de noviembre de 2013

ESTA MAÑANA AFEITÉ A UN MUERTO


ESTA MAÑANA AFEITÉ A UN MUERTO

Rasuré su barba de coma y agonía.
Pero sobre todo rasuré su claridad y su ignorancia,
porque él ignora y padece,
como un animal quieto recién encandilado
Le saqué brillo
a la dureza del hielo y del asfalto.
Le saqué brillo a sus facciones de ciego.
Lo hacía y pensaba si le dolía realmente,
detrás de la coagulación y el desconcierto.
Pensaba que tuvimos oportunidad de acercarnos antes,
él y yo,
cruzar este mismo gesto
La delicadeza que es parte del miedo
a lastimar lo que vive
y su cara de no pensar
Cara de muerto de horas de no pensar,
de infección y olvido contra mis manos 
suaves sobre su gesto de hombre
que está siendo aliviado, comprendido.
Qué habrá pensado tiempo atrás de esta escena
que alguien lo iba a afeitar después de muerto,
que alguien iba a ver su gesto de muerto afeitado.

Si este hombre tenía setenta años
y viajaba a mi lado en el colectivo sin voltear a verme
Pero miró mis manos agarradas al pasamanos una vez,
las miró como algo posterior y tibio,
como el reflejo absurdo
de lo que será para despojarnos.
Pero no fue ahí que él debía tocarme
ni que yo debía rozar con mi mano su gesto de vivir .
Era aquí y ahora,
Era aquí y ahora que debía afeitarlo,
dejarlo listo,
¿para quién? ¿para ir a dónde?
¿Para estar prolijo y ser puntual con quién?
¿Para convertirse en qué?
En incontestable furia, en leña, en adivino.
Lo que ha sido ya es ceniza.
Sólo muere en él lo que no ha vivido. 
También hago mi duelo:
veo su cara
(Quizás él sienta envidia de esto
Quizás ya extravió su rostro y esté perdido bajo el agua).
Hago el duelo: asumir el desprecio de la muerte.
Intentar descubrir que le fascinó de este hombre,
por qué nos sigue ignorando

Rasuro la oscura belleza en el pelo blanco 
mientras él sueña el roce de otra mano.

Quito la barba, la piel, el esmalte
mientras él algo dice con labios sellados.
¿Quién lo despertará de este sueño?

del poemario inédito:  El animal no domesticado





Laura García del Castaño- Argentina




________________________________________
Laura García del Castaño
Nací en Córdoba (Argentina), un 17 de octubre de 1979. Fui la única hija de un matrimonio ya mayor. Tuve la fortuna de elegirlos. Publiqué un libro a los dieciséis años, “Orquídeas, lágrimas y sangre” producto de la profunda intromisión que fue mi infancia. Pensaba que escribir era eso, publicar y acumular libros. Y así siguieron dos más. En el año 2004, con la muerte de mi viejo, se produjo una ruptura general. De esos recortes salió un libro más, “El grito”.
De ahí en más sentí una orfandad terrible por todo lo que escribía. Como si la escritura tuviese que ver con mis pérdidas. Como si al escribir algo se fuese derramando irremediablemente.
Me dediqué a leer en las guardias de mi actual trabajo.
Ahora en lo que resta del 2011 saldrá “La palabra sembrada”, textos de un blog que llevo con el mismo nombre desde el 2009.
“El libro de Edith” es un conjunto de poemas en los que trabajo actualmente.
Junto con Liliana Chavez desde el 2010 llevamos adelante el café literario “Noche de bandada” en la ciudad de Córdoba.







7 de noviembre de 2013

BOTELLAS DE NÁUFRAGO




BOTELLAS DE NÁUFRAGO

En la pequeña habitación en donde vivo
como Jonás en el vientre de un cetáceo,
pienso: quizás los poemas sólo sean
mensajes enviados por un náufrago,
botellas con gritos pobremente escritos
que acaso vayan desde el mar de los silencios
a las playas del olvido.
Pero he aquí que lanzo una botella y otra,
y una última habitada por mis miedos.
En la pequeña habitación en donde vivo
como Jonás en el vientre de un cetáceo,
van quedando pocas botellas del naufragio.



Juan Manuel Roca- Colombia



______________________________________________
JUAN MANUEL ROCA (Medellín, COLOMBIA 1946). Poeta, periodista, ensayista. Coordina, desde hace 17 años, uno de los talleres de poesía que ofrece la Casa Silva. En 1997 la Universidad del Valle le otorgó el título Honoris Causa en Literatura. Ha obtenido varios premios nacionales de poesía (Premio Eduardo Cote Lamus y Universidad de Antioquia); de periodismo (Premio Simón Bolívar) y de cuento (Universidad de Antioquia). Dirige el periódico cultural La sangrada escritura. Ha realizado libros en compañía de artistas plásticos como Augusto Rendón, Antonio Samudio, Fabián Rendón, José Antonio Suárez, Darío Villegas y Patricia Durán.

Libros publicados: Memoria del agua (1973); Luna de ciegos (1975); Los ladrones nocturnos (1977); Señal de cuervos (1979); Fabulario real (1980); Antología poética (1983); País secreto (1987); Ciudadano de la noche (1989); Luna de ciegos -antología- (1990); Pavana con el diablo (1990); Prosa reunida (1993), Lugar de apariciones (2000); Los cinco entierros de Pessoa (2001) y Arenga del que sueña (2002), Cartografía memoria (ensayos en torno a la poesía) (2003), Esa maldita costumbre de morir (novela) (2003). Acaba de recibir el Premio Nacional de Poesía 2004 del Ministerio de Cultura.
 





6 de noviembre de 2013

DETRÁS DE UNA BURKA


DETRÁS DE UNA BURKA

(La burka es la túnica ritual y obligada para la inmensa mayoría de las mujeres de Afganistán y para muchas mujeres ignoradas y controladas por el fundamentalismo islámico)


¿Qué haremos con la rabia?
¿De qué carnes se funden mis pasiones
encerradas tras los velos?
¿En qué hora de tiempos escapados
se ha quedado mi sexo protegido?
Solo pariré monstruos eficientes
al abrigo de tus rezos,
engendraré solo retales ofensivos
para un dios que me humilla y me castiga.

(Mujer, concubina obligatoria:
tu templo es mi refectorio
de respetos y silencios.
He de administrar la blancura
de tu útero solaz y poderoso)

¿De dónde me llegan las ofensas
que no rompen mi cerebro?
¿De dónde las mentiras y las iras?
¿Cómo dejaré estos barrotes
que me castran y me anegan?
La tierra que piso y fantasmeo
solo es un sepulcro contagiado
de miedos nuevos y ancestrales
teñidos de dioses imposibles.

(Mujer, Alá es misericordioso:
tu paz es mi garantía,
tu reserva mi fortaleza,
tu posesión mi jactancia,
tu conformismo mi esencia)

Llegará la hora destemplada
de los monstruos:
robaré los gritos silenciados
para hacer piras funerarias
donde parir mis sacrificios.

Y, entonces,
entonces, sí, Alá será misericordioso...






Luis E. Prieto- España









COLGADA COMO UNA SUICIDA


untitled%203.jpg



COLGADA COMO UNA SUICIDA

Escribo sin tinta, ni papel,
con la pluma de oro
que tú me regalaste.
Miro el mar frío como el mármol.
¿O no es el mar?
Escucho
tus silencios grabados en mi piel
como alfileres
y tus gritos impregnados en mis ojos.
Temo tu poesía, tus palabras
y a ti, que ya no estás conmigo.
La silueta de las palmeras
se refleja como una sombra,
mi cuerpo yace sobre la arena.
No crees que sea yo.
Desde tu cárcel o la mía
me sueltas al vacío, llenándome de lluvia.
¿Acaso puedes arrepentirte?
¿Ya no hay alternativa? ¡Qué más da!
De todos modos
la muerte no es terrible. Sólo es muerte
la certeza del olvido.
Soy feliz, aquí en el manicomio.

¿Cuántos años nos quedan?
Meses, semanas, días, instantes,
horas, tal vez?
¿Quién dirá la última palabra?, o el último poema?
Un triunfo, un éxito. El Premio Nobel será para mí.
Ya no caminamos juntos. Ahora me escribirás cartas
desde una celda, y a oscuras. Dentro de ti mismo
inerte, abro los ojos, para cerrarlos al instante.
Soy libre y me perfumo de romero ¡La Libertad!
Para sentirme herida y rota ¡El abismo!
Respiro profundamente, y miro al cielo ¡Sueño!
Para hundirme y caerme.
Todo esto en tan sólo un año, o tal vez…
¿Ha sido más tiempo?
¿Dónde estás? ¿Dónde te escondes?
Tengo miedo de tus palabras. De tus gestos endurecidos,
de tu mirada y de tu boca.
Me echas a mí la culpa de tu amargura.
¡Sal de ti mismo y vive! Pronto se acaba el tiempo.
No lo sabemos. Piénsalo.
No es literatura barata. Ni necia filosofía de un libro.
Sale cara la nostalgia. Tú no te das ni cuenta.
De un libro cualquiera. El libro de la Vida.
Estás muerto. No sientes. Sólo odio y venganza.
Nada vale la pena. Cuenta lo que tienes, que todo es frágil
pero, no quieres saberlo, eres cobarde.
Te escondes en tu mundo, que ya no es feliz,
porque ya no lo encuentras. Me lo achacas a mí, y te ríes.
No quieres vivir, ya no sabes lo que quieres. Ya no sientes.
Sólo odio y venganza.
Dices: ¡Tú sí vives en el mundo feliz!
Dime, ¿dónde está ese mundo?
Yo lo quiero para mí. Vivirme y desear más vida.
No rompas lo que queda. Son pedazos, nada más.
Vuelve y sal de la oscuridad.
La vida no pasa dos veces.
¡Otra vez, no, por favor!
Yo no quiero morir. Ahora pienso, si ella se murió de pena
O la mataste tú.






Amparo Peris Hernández- España




___________________________________________________
Amparo Peris Hernández
Nace en Valencia y muy pronto se traslada a Madrid, en donde cursa todos sus estudios, hasta  Derecho en La Universidad Complutense.
Ha trabajado durante varios años para La Consellería de Cultura en Valencia y en La Academia Española en ROMA (Italia), como Coordinadora de Cursos Internacionales de Arte, Historia y Literatura.
Ha colaborado con emisoras de Radio, como La Cope en “La Tertulia“, de las mañanas de la radio.
Ha sido articulista semanal en revistas y carteleras como “Ateneaglam“, y ha publicado artículos periodísticos en Levante, Provincias y El Mundo y su Magazine, Colabora en revistas literarias como  “El Mono-Grafico“
Participa en la página de “Las afinidades electivas“, con varios de sus poemas publicados.
Ha sido jurado en varios Premios Literarios
Ha participado en lecturas de poemas propios, en El Círculo de Bellas Artes de Valencia, en el IVAM, y en El Ámbito Cultural de El Corte Inglés.
Ha ganado varios premios de poesía 2n 2007 y 2008 con los poemarios: 
“Todas las noches leo a Virginia Woolf“ y  “Renacer“
Su frase es: “TODO POESÍA, PURA LITERATURA“
ha colaborado en la televisión municipal de Valencia, T M V, recomendando LIBROS para todas las edades, en  el espacio:
“EL RINCÓN DE AMPARO“  
Ha coordinado el Encuentro con Francis Montesinos: 
“LA POESÍA ESTÁ DE MODA“, y que se ha celebrado durante el mes de noviembre de 2008 en EL Círculo de Bellas Artes de Valencia
Actualmente, imparte Talleres Literarios 










1 de noviembre de 2013

Escalafón


Escalafón


Es obligatorio sublevarse / cuando se sobrevive /
en el escalón más indigno de la sociedad /
seductor escenario para cortarse las venas /
desahuciados en casas alquiler / de peaje los campos yermos /
Levantan muros y fronteras en las ciudades del paraíso /
con vallas electrificadas y cámaras de TV /
espían nuestros actos desde una oficina siniestra / 
policías mal pagados sin vivienda propia / lacayos de la CIA
de futuro tan incierto como el de todos /
seguro que maldicen su perra vida / mientras nos vigilan /
a las órdenes del siniestro comisario-jefe /
que también vive realquilado / en un gris edificio /
acatando sin protestar las órdenes que dictan / los opresores /
Viceministro y Subsecretario comparten la angustia /
de poder ser destituidos o presos /en una posible y necesaria /
revolución / y juzguen sus fechorías junto al Ministro /
que hace el trabajo sucio del Presidente / que obedece
al Monarca del Régimen / que teme sean condenados /
a medio plazo / por el Alto Tribunal de Derechos Humanos /
en La Haya / sus crímenes de lesa humanidad /


Fernando Sabido Sánchez- España








SIGUE EL DRAMA DE LA INMIGRACIÓN EN ESPAÑA

1 de Noviembre 2013 (El País)

El Ministerio del Interior vuelve a colocar cuchillas en la verja de Melilla contra los saltos. Se quitaron en 2007 porque provocaban profundos cortes en las manos y piernas de los subsaharianos que trataban de entrar en la ciudad autónoma escalando la verja. Hubo protestas de ONG españolas e internacionales.

¡¡¡Malditos criminales!!!